Nacionales

Las dificultades para procesar extranjeros haitianos y asiáticos en RD

Santo Domingo, RD.- Someter a la justicia a un extranjero de nacionalidad asiática y haitiana supone retos importantes para los actores del sistema. En virtud de sus rasgos físicos, la falta de documentación o domicilio.

Al margen de las garantías procesales que les confiere a los extranjeros que cometan delitos en el territorio nacional, la Constitución de la República y los convenios internacionales de los que el país es signatario, el sistema de justica cuenta con retos importantes.

Según la procuradora fiscal del Distrito Nacional, Rosalba Ramos, identificar a un haitiano o un nacional asiático para procesarlo judicialmente no es tarea fácil. Los haitianos representan el 80.3 por ciento de los extranjeros detenidos en el país.

Las similitudes físicas, la falta de documentos y la inexistencia de un registro biométrico hacen casi imposible la tarea de quienes están llamado a aplicar la política criminal del Estado.

El problema para identificarlo es cuando es un imputado de nacionalidad haitiana o china que no tiene un vínculo cercano con la víctima.

Rosalba Ramos, Procuradora Fiscal del D.N

Imputados extranjeros terminan evadiendo la justicia

La imposibilidad de identificar a ciencia cierta a estos extranjeros ya ha provocado, incluso, que evadan la justicia.

La falta de documentación expedida por su país de origen, como es el caso de los haitianos, también impide que los fiscales puedan recabar las pruebas necesarias para lograr condenas o los defensores públicos poder asistirlos.

Es imposible tratar de buscar elementos o presupuestos para la variación de la medida cuando ni siquiera tenemos direcciones especificas a favor de ellos

Rodolfo Valentín, Director ONDP

La condición de extranjeros también obliga a fiscales y defensores públicos hacer mayores inversiones económicas.

Nosotros incurrimos en otros tipos de fastos. Un ejemplo muy común, independientemente de si el extranjero es víctima o imputado, es que muchos de los documentos que están en una lengua extranjera necesitamos un traductor que haga una traducción oficial y que sea admitida por el tribunal para poder ser admitido ese documento

Rosalba Ramos, Procuradora Fiscal del D.N

Independientemente de la nacionalidad de la que se trate, cuando los extranjeros son las víctimas, hacer justicia en un poco cuesta arriba. Por la necesidad de comparezcan ante los tribunales y la duración del proceso.

La tarea de los actores del sistema se torna aún más difícil cuando existe la barrera del idioma.

Más contenido por JONAN González Saviñón